«Жемчужины» Шаде
У Шаде есть песня Pearls, стоит у меня на будильнике по выходным. Первые строки звучат примерно так:
Непонятно.
Оказалось, что собирает она не жемчуг. Pearls в песне Шаде — это зёрнышки риса или какой-то другой съедобной крупы, которую просыпают проезжающие караваны. Про сомалийский голод песня.
Тем мощнее кода:
Тем злее выглядит двукратный возглас «Аллилуйя» между кодами (припевами в этой песне их никак не назвать). На Бога надейся, а рис на обочине собирай.
There is a woman in SomaliaТо есть в Сомали живёт женщина, и она собирает на обочине жемчуг. Дальше солнце обжигает её до костей, и под конец дня, сопровождаемая длинными кровожадными тенями по-над землёй, она отправляется домой. И за пазухой у неё, аккуратно завёрнутые, зёрнышко-к-зёрнышку, те самые жемчужины для её девочки-дочки.
Scraping for pearls on the roadside
Непонятно.
Оказалось, что собирает она не жемчуг. Pearls в песне Шаде — это зёрнышки риса или какой-то другой съедобной крупы, которую просыпают проезжающие караваны. Про сомалийский голод песня.
Тем мощнее кода:
She cries to the heaven above:Здесь англичанка Шаде использует сокрушительный оксюморон — «Больно, как от новых туфлей», сравнивая настоящий животный голод на грани жизни и смерти с болью от мозолей. А как ещё объяснить голод сытым европейцам?
“There is a stone in my heart”
She lives a life she didn’t choose
It hurts like brand new shoes
Тем злее выглядит двукратный возглас «Аллилуйя» между кодами (припевами в этой песне их никак не назвать). На Бога надейся, а рис на обочине собирай.
Первое название — orzo.
Очень колоритные виды нищеты. И понятно, что речь идёт не о жемчуге.